By Sanaa & Culture
TPH 6 |
Do you recall being young and yearning to hear a
‘hadithi’ (folklore). Where your uncle, Grandma or Mother let’s your
imagination soar with talking animals and singing vases before bedtime. In
various other countries this yearning develops into a love for reading fiction
works in youths, adults and elders alike, whether it’s mystery novels, romance,
thrillers or memoirs.
SOMA 1 |
“Maybe we need to ask ourselves what do
Tanzanians read, rather than do they read…I think people read, they read
newspapers, they read magazines there’s a lot of free literature from NGO’s
about some advocacy or other and they read that.
SOMA 2 |
At the moment we read for utility, we read a public
service announcement because we have to find out that information, we read
newspapers for news and job vacancies and of course we read textbooks to pass
exams. It’s evident the main interactions with books for many people in the
country is required (assigned) reading. We don’t buy books for pleasure…” Mkuki
Bgoya Production/Design Manager at Mkuki na Nyota Publishers Ltd.
SOMA 4 |
Comparing Tanzania and Kenya for instance,
Tanganyika was a protectorate while Kenya was a real colony of the British. So
the British were closer to the Kenyans in culturally colonizing them hence
departing the various infrastructures that inform a culture of reading, unlike
in Tanzania. This is not to say as an African, Tanzanians don’t have a literary
background going back before colonization.
Just recently I went to a Library in Berlin and found
a lot of Swahili poetry written by people of the coast of Tanzania upon the
arrival of the Germans. The library is called ‘Staatsbibliothek zu Berlin’…” Dr
Lilian Osaki-Lecturer at UDSM in BA-Literature
TPH 5 |
“Am not sure it’s the bilingual system that’s the
issue rather than the assumption that writing in English is somehow better. If
you’re a writer you’re free to write in whatever language you want unlike a
student in an English class. So when you write as an artist it’s wise to write
in the language you’re comfortable with, the one you’re thinking in.
SOMA 3 |
But yes I think our bilingual system is not
working it will be better if only one language was the medium and English
taught as a subject. First it would be cheaper and second you only have to look
at the medium advertisers for the masses like telecoms use who communicate regularly to a majority of Tanzanians. To figure which language the people identify with…
Revenue for publishers in Tanzania comes mostly
from the ‘assigned reading’ bulk of which is in the form of textbooks. We know
this well as we’re also part of a bookshop (TPH) right in the middle of the
city center of Dar es Salaam selling all of our works (mostly fiction) for
decades now.” Mkuki Bogya
“The language debate has been going on in this
country for the last thirty or more years, people don’t want to admit the
truth. Fellow educators say the failing isn't just in English but also in
Kiswahili as a taught language.
My stand has been we should be bilingual in that
we should know Kiswahili properly respect and understand it and also know
English properly. In my opinion the medium throughout should be English but
this would be very expensive.
TPH 2 |
Looking at this snapshot of the challenges we got
to speak with two ladies who run a publishing company named E&D publishing
Ltd, namely Elieshi Lema who runs the publishing wing and Demere Kitunga who
runs the E&D Readership & Development Agency wing with its popular outlet
‘Soma Book Café’. Which also has a book shop selling a bulk of Tanzanian
authored books.
In 2000-2001 E&D was involved in a project
titled ‘Tusome Vitabu’ (Let’s read books) sponsored by the Netherlands Embassy
and working with the Government through its project (MMEM-Mradi wa Taifa wa
kuboresha Elimu ya Msingi).
TPH 4 |
The project indicated that important learning
facilities in primary schools around the country that encourage reading were
almost non existent. Many teachers didn't have minimal librarianship knowledge
so as to start and continue school libraries; this to include other education
officers in the District and Regional levels.
Also that the knowledge on the benefits of
reading is low such that many of these educators don’t see the relationship
between fostering reading for pleasure and the better performance of students
who read in class.
The project was successful in implementing
several school libraries across the country as well as in
pushing for advocacy
which mandated for supplementary reading (literary works mostly fiction) in the
teaching of languages.
SOMA 5 |
“On the challenge of reading for pleasure with
our people, I will say no research no right to speak. There needs be a
comprehensive research that looks at one-the importance of reading, two-the
hindrances of building that culture if it’s not there and three-the stimulants
to its development on the basis of what we see on the ground correlating the
lack of it or presence of it however indicative with other sectors of
development.
As E&D Readership & Development Agency
(In existence for five years) we would love to flag this research but of course
this will require resources that we currently don’t have. We however have been
working in our capacity to popularize the literary word. We had a literary
magazine titled ‘Soma’ which we had to put on hold due to funding.
Currently we are working on the second year of
the country wide Short Story competition for Secondary Schools. We are also
working on the installation of a street library for street children starting
with a slum area in Mikocheni once a week.
TPH 3 |
We have as well hosted several platforms that
inform and derive from the literary word including UWAKE-poetry group; Vunja
Mbavu-a monthly standup comedy stint with music. The annual ‘Intellectual
discourse on literary education’ and now we’re working with MANENO an
initiative to see how poetry and image making can be used in raising awareness
on social debate ahead of the country election in 2015.” Demere Kitunga
In conclusion there are key factors if one is to
understand the literary map in Tanzania with regards to the distribution and
use of fiction works. One is the language dilemma which our experts have shed
light on, by highlighting its egg and chicken effects to both the readers and
writers. Here both publishers added that most of their sales in fiction are in
Kiswahili works.
Two is the marketing and distribution of these
works. It’s only after 1991 that the Government of Tanzania gave way for the
private sector to distribute textbooks to the various schools in the country
slowly giving way to mushroom tuck shop book shops across the country.
TPH 1 |
There is a ray of light however as Dr Osaki
pointed out there’s a growing middle class that reads and its demanding books
from the 8 US Dollar range. This gathering from the flourish of fiction book
shops like ‘A Novel Idea’ with
various of its branches having sprung in Dar es Salaam, Arusha, Iringa and
Zanzibar all in less than thirteen years plus the creeping up of book shelves
in super markets as well malls in the cities today.
At the moment several branches have closed from A Novel Idea due to lack of demand. However several NGO's like CDEA, local authors like Sandra Mushi as well literary clubs like Waka Poetry Consortium TZ & Moto are mushrooming to spear head the cause for reading so there's light at the end of the tunnel still if we come together as a nation.
In photos are two leading publishers of fiction works in Tanzania namely SOMA of E&D publishers & Tanzania Publishing House of Mkuki na Nyota publishers.
At the moment several branches have closed from A Novel Idea due to lack of demand. However several NGO's like CDEA, local authors like Sandra Mushi as well literary clubs like Waka Poetry Consortium TZ & Moto are mushrooming to spear head the cause for reading so there's light at the end of the tunnel still if we come together as a nation.
In photos are two leading publishers of fiction works in Tanzania namely SOMA of E&D publishers & Tanzania Publishing House of Mkuki na Nyota publishers.
Some deep thoughts in here..... the article is well written. I however would love to raise my concerns as regards to the influence of Colonization to the whole idea of reading in TZ... well this is the second generation if not the 3rd since the independence and yet should we consider ourselves to have colonialism hangover??? Well this thought I d love to question it!! But I d on the otherhand support the E&D initiative for it all has to start with children if we really wanna boost the rate and level of reading in TZ.
ReplyDeleteIn regards, I love the thought that both languages need outmost attention for truth be told I d say most of us at the moment particularly the so called middle class are actually not proficient in neither English nor Swahili and this is actually troubling!!
Otherwise Hongera Caroline.... Makala na wavuti yako ni nzuri sana!!
Always appreciate that mind Jasper....;)
Delete